Preparando la mochila para el gran viaje
Preparando la mochila para el gran viaje
español
— Hijo mío, ya sos un pingüino adulto y podrás vivir tu gran aventura, pero deberás tener mucho cuidado porque el océano es un lugar muy peligroso y, seguramente, en el camino encontrarás predadores que querrán devorarte si te descuidás - dijo doña Pingüidiña, su sabia madre.
— En tu mochila pusimos algunos sanguchitos de sardinas y bolitas de algas frescas para que comas durante el viaje. Ahora vení y dame un abrazo fuerte, de esos que me quiebran las costillas - dijo su papá, el señor Pingüivo.
portugués
— Meu filho, agora você é um pinguim adulto e poderá viver a sua grande aventura, mas é importante que tenha muito cuidado, porque o mar é um lugar muito perigoso e você pode encontrar no caminho muitos predadores que podem te devorar num piscar de olhos — disse a dona pinguidinha, sua sábia mãe.
— Colocamos na sua mochila alguns sanduíches de sardinhas e bolinhos de algas frescas. Agora venha pra cá e dê um abraço bem forte, daqueles de quebrar as costelas do seu pai. — falou o seu pinguivo.
gallego
— Fillo meu, agora es un pingüín adulto e poderás vivir a túa grande aventura, mais é importante que teñas moito coidado, porque o océano é un lugar moi perigoso e podes atopar predadores no camiño que poden devorarte en calquera descuido- dixo dona Pinguidiña, a súa sabia nai.
— Puxemos na túa mochila algúns bocadillos de sardiñas e boliñas de algas frescas para que comas durante a viaxe. Agora ven aquí e dáme unha aperta forte, daqueles que lle quebran as costas ó teu pai – dixo o señor Pinguivo.
catalán
— Fill meu, ara ets un pingüí adult i podràs viure la teva gran aventura, però és important que vagis amb molt de compte, perquè l’oceà és un lloc molt perillós i pots trobar depredadors pel camí que podrien devorar-te en qualsevol descuit – va dir la senyora Pinguidinya, la seva mare sàvia.
— T’hem guardat a la motxilla alguns sandvitxos de sardines i boletes d’algues fresques perquè mengis durant el viatge. Ara vine i fes-me una abraçada ben forta, d’aquelles que esquerden les costelles del teu pare – va dir el senyor Pinguivo.
francés
— Mon fils, tu es maintenant un pingouin adulte et tu pourras accomplir ta grande aventure, mais il faut que tu sois prudent, car la mer est un endroit très dangereux et tu pourras trouver beaucoup de prédateurs sur ton chemin qui pourraient te dévorer en un clin d’œil. - dit Madame Pingouine, sa sage maman.
— Nous avons mis quelques sandwiches aux sardines et des beignets aux algues fraîches dans ton sac à dos. Maintenant, viens ici et serre-moi très fort, comme un ours. - dit son père, Monsieur Pingouin.
italiano
— Figlio mio, ora sei un pinguino adulto e potrai vivere la tua grande avventura. Ma è importante che tu stia molto attento, perché il mare è un luogo assai pericoloso e puoi trovare nel tuo cammino molti predatori che possono divorarti in un batter d’occhio- disse Pinguinella, la sua saggia madre.
— Abbiamo messo dei tramezzini di sardine e delle polpette di alghe fresche nel tuo zaino. Adesso vieni qui e dammi un abbraccio tanto forte che faccia spezzare le costole di tuo padre. –disse il papà Pinguivo.
provenzal
— Moun fiéu, aro siés un mau-marida adulte e poudras viéure ta grando aventuro, mai ti fourra sèmpre faire mèfi, perqué l’oucean es foueço dangeirous e li poues rescountra en camin de mouloun de bèsti rapinouso que ti pouedon engoula dins un vira d’uei, li diguè, sàvi, Pingouinello, la maire de DinDim.
— Avèn mes dins ta saco de pan garni de sardigno e de bouleto d’augo fresco. Aro, vène un pau d’aqui e fai-mi uno brassado bèn fouerto, d’aquélei qu’esquichon lei couesto, li venguè soun paire Pingouinèu.
piamontés
próximanente